fbpx

KFFB: Translating Ulysses [OmeU], TR, NL, 2023, R: Aylin Kuryel mit Firat Yücel, 70 min, Anschließendes Q&A

Er betrachtet die kurdische Sprache als seine Heimat, und so wandert Kawa Nemir von einem Exil zum anderen. Doch wie lässt sich dieses kollektive Gedächtnis auf Papier übertragen? James Joyces "Ulysses" mit seiner unendlichen Vielfalt an Wörtern, Symbolen und seiner antikolonialen Resonanz wird für ihn zu einer Obsession. Eine Übersetzung, die alle kurdischen Wörter und Redewendungen, die er im Laufe der Jahre gesammelt hat, in sich vereint.

ENGL.

He considers the Kurdish language his home, and so Kawa Nemir wanders from one exile to another.

But how can this collective memory be transferred to paper? James Joyce's "Ulysses" with its infinite variety of words, symbols and its anti-colonial resonance becomes an obsession for him. A translation that combines all the Kurdish words and phrases he has collected over the years.


TITEL
DATUM
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung.