fbpx

"They named a brandy after Napoleon, they made a herring out of Bismarck,and Hitler is going to end up as a piece of cheese."

 

 

CinemAperitivo: LA DUNA, [OmeU] Germany 2024 R: Emerson Culurgioni & Stefanie Schroeder, mit Yvonne Campus-Culurgioni, Deborah Bernardino, Isabella Campus, 93 Min. 

Im Anschluss Teampräsentation, Aperitivo und Gespräch mit den Regisseuren, Produktion und Schauspielern.

Weltpremiere/International: Visions du Réel 2024 (Burning Lights international competition)

Montage: Federico Neri; Kamera: Joanna Piechotta; Ton: Claus Störmer; Maske: Katharina Kraft; Producerin: Ayla Güney; Tonmischung: Jochen Jezussek; 

DE
Im Sommer säumen grellbunte Strandbars und Sonnenschirme die schneeweiße Sanddüne von Porto Pino, im Winter donnern Gewehrsalven über sie hinweg. Ein Teil der Düne liegt auf Sardiniens größtem Militärgelände und ist nur im Sommer für Badegäste zugänglich. Im Laufe der Jahre ist die Düne merklich geschrumpft. Unter den Einheimischen kursiert das Gerücht, dass Silvio Berlusconi Dünensand gestohlen und ihn in seine skandalumwobene Villa im Norden Sardiniens gebracht hat.

Ausgehend von diesem Gerücht verfolgt LA DUNA die Frage: Wem gehört das Land? Der Film verwebt wahre Geschichten von Enteignung, Widerstand und dem Kampf um Identität: Ein Bauer, der die NATO mit Ziegenschädeln bedroht, ein Fischer, der Touristen auf eine radioaktiv verseuchte Halbinsel bringt, ein Viehzüchter, der ein internationales Immobilienkonsortium vertreibt, eine Saisonkellnerin, die einen Yachthafen im Matriarchat plant – und eine verstreute sardische Familie, die den „Battle for the Narrative“ erlebt.

EN
During summer, colorful beach bars and umbrellas line the pristine white dunes of Porto Pino, while in winter, gunfire and fighter jets dominate the landscape. Part of the dunes lies within Sardinia’s largest military base, accessible to beachgoers only during summer. Over the years, the dunes have visibly shrunk. Locals whisper about a legend: Silvio Berlusconi stole the sand and moved it to his scandal-ridden villa in northern Sardinia.

Starting with this rumor, LA DUNA questions: Who owns the land? The film interweaves true stories of expropriation, resistance, and the struggle for identity—featuring a farmer who fights NATO with goat skulls, a fisherman taking tourists to a radioactive island, a livestock breeder who defeats an international real estate consortium, a seasonal waitress envisioning a matriarchal yacht club, and a scattered Sardinian family caught in the "Battle for the Narrative.”

IT

Basato sulla leggenda di un ex-primo ministro ossessionato dal potere che rubò una duna di sabbia sulla costa meridionale della Sardegna, LA DUNA ruota attorno alla domanda: chi possiede la terra? Una raccolta di storie bizzarre, fiabesche, assurde e vere racconta di potere, proprietà e resistenza.

 

Trailer:

Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung.